Skillnad mellan versioner av "Orwell, George: Hyllning till Katalonien"

Från Polkagriswiki
Hoppa till: navigering, sök
 
Rad 17: Rad 17:
  
 
Den finns digitaliserad på engelska här: http://www.netcharles.com/orwell/books/homagetocatalonia.htm.
 
Den finns digitaliserad på engelska här: http://www.netcharles.com/orwell/books/homagetocatalonia.htm.
 
[[Bild:Ladda.gif]] - [http://thepiratebay.org/torrent/4894115 ladda som ljudbok]
 
  
 
== Se även ==
 
== Se även ==

Nuvarande version från 24 november 2018 kl. 20.40

"Everyone always did miss everyone else in this war, whenever it was humanly possible to do so."
I Hyllning till Katalonien berättar George Orwell om sin erfarenheter som stridande i den Spanska revolutionen. Likt många andra anslöt sig nämligen han till de som tog sig till Spanien för att slåss för socialismen. Han åkte först och främst som journalist med mål att rapportera om inbördeskriget. För att komma in i landet krävdes papper från nån vänsterorgansation. När det brittiska kommunistpartiet nekade honom det så gick han till Independent Labour Party istället. De gav honom papper och han avreste med en grupp andra britter och sin käresta 1936. När de anlände till Barcelona upplevde han den frihet, jämlikhet och broderskap han bara hört torra fraser om innan. Här var arbetarmakten och revolutionen nåt verkligt existerande. Nåt värt att strida för.
"Det var första gången som jag över huvud taget befann mig i en stad där arbetarklassen höll i tömmarna. Arbetarna hade ockuperat så gott som alla byggnader och skrudat dem i röda fanor eller i anarkisternas röd-svarta; [...] Utanför varje affärs- eller kafélokal fanns en inskription som förkunnade att lokalen kollektiviserats - till och med skoputsarna hade anslutit sig till kollektiviseringen och deras lådor var målade i svart och rött. Kypare och butiksanställda såg en i ögonen och behandlade en som en jämlike." [HTK s. 8]
"Mycket förstod jag inte, i en del fall tyckte jag inte ens om det, men jag kände det omedelbart som ett sakernas tillstånd värt att kämpa för." [HTK s. 9]

Han hamnade i P.O.U.M (Partido Obrero de Unificación Marxista), en milisstyrka för folk som motsatte sig stalinismen (till största del folk från CNT, UGT och lite halv-trottar). Här stred han med vapen i hand och lärde sig samtidigt vad "spanska inbördeskriget" egentligen var. Vad kommunismen verkligen är. Hur kommunister och liberaler hand i hand först och främst kämpade mot revolutionen. Mot arbetare och bönder som tagit kontrollen över sina egna liv och börjat bygga något nytt. Hur demokrati och fascism är två olika sidor av samma mynt; kapitalismen. Orwell kastades in i kampen mot kommunisternas terror och förföjelse. 1937 sköt en fascistisk krypskytt honom i halsen och han fick lämna striderna vid fronten. En kort tid efter detta var han tvungen att fly landet för att inte bli mördad av de röda bödlarna.


Fler feta citat ur boken

  • "I have no particular love for the idealised 'worker' as he appears in the bourgeois Communist's mind, but when I see an actual flesh-and-blood worker in conflict with his natural enemy, the policeman, I do not have to ask myself which side I am on."
  • "The fat Russian agent was cornering all the foreign refugees in turn and explaining plausibly that this whole affair was an Anarchist plot. I watched him with some interest, for it was the first time that I had seen a person whose profession was telling lies — unless one counts journalists."
  • "Human beings were behaving as human beings and not as cogs in the capitalist machine."


Boken kom ut på engelska redan 1938 men översattes först till svenska av Ingemar Johansson 1971. Ett litet utdrag finns på hans hemsida skarv.se: http://skarv.nu/portfolio/george-orwell-hyllning-till-katalonien/ .

Den finns digitaliserad på engelska här: http://www.netcharles.com/orwell/books/homagetocatalonia.htm.

Se även